ホーム > 会社案内 > 社員からのメッセージ
ソリューション推進部を任されていますが、部のメンバーは、私以外の全員が中国人の若いエンジニアです。
「コミュニケーションは大丈夫?」という声が聞こえてきそうですが、問題はあまり感じていません。逆に質問したいのですが「コミュニケーション・ギャップは日本人の会社のなかにもあるのではないですか?」と。
私の職場では、毎日、「わからないです」「やったことがないので出来ません」というような小気味良いフレーズの連続ですが、とことんデスカッションし、納得のうえのクリアな状態で仕事をしてもらっていますので生産性は十分な高さになっていると思います。
ALL日本人の会社での日々を思い出しますが、つくづく日本人は(本音の)コミュニケーション(ディスカッション・ディベート)が足りないんだなと感じます。余談ですが、中国の人は顔全体で笑うので見てるととても面白いです(怒らせると顔全体で怒ります)。
あまり細かな指示はしませんが、正しい仕事の流れで作業しているかだけを気にしています。仕事のプロセスというのはどこでも同じだと思いますが、ICT業界は特に、目に見えないものを作っているので「見える化の徹底」が最重要の課題だと思います。
つまり「言葉の定義を確認しながら全部文章に書き出して考え、図を描いて整理し、まとめたらレビューし、全体を俯瞰しながら作業し、問題が発生した時は再度レビューし、エビデンスを残して数値化した文書で報告する」という基本的な仕事のやりかたを常に意識し、ビジネスをする上での習慣として血肉化していくということだと思います。
改めて並べて書いてみると、ひどく大変そうで、実際にも楽ではないですが、それをいかに楽しいものにし定時で帰れる(平日にコンサートや友達や家族と外で食事が出来ないなんて貧しすぎると思いませんか?)ようにするかに知恵をしぼっています。
よく言っていることは「仕事をしているフリはするな」「10年後にすたれないような知識を身につけてください」などです。
小さな会社ですが、日本の文化と中国の文化をうまく組み合わせて、日本の企業に刺激を与えられるような会社になっていけたらと思っています。
少し真面目モードで書きましたが、実は、私は頭の大半がファッショナブルなものとデリシャスなものが占めているAnti‐workaholicな人間です。

一年前刚踏进日本国门就惊诧于这个国家的井井有条,直到今天这一直是我对于日本最直观和深刻的印象。在日本交通灯的绿灯为什么会被称为"青い",这是我一直都没有搞明白的问题。随着时间一天天过去,我越来越对日本的文化感到好奇和不解,我想去了解但却不得其门而入。今天在我们这个被称为"地球村"的世界上各个民族,各个国家日益融合,彼此依赖也渐成为一种趋势。文化的沟通与交流变得日益频繁,这一点在IT这个行业表现的更为淋漓尽致。在软件开发这个需要频繁的脑力激荡,需要不停的沟通交流的行业中,跨文化的交流不仅仅需要语言的能力,技术的能力,更需要对彼此思考方式的理解和接受。
作为一个技术人员,从技术的角度来说,我并没有觉得在国内工作与在国外工作有什么本质的区别。但考虑到语言,沟通,交流又似乎有很大的不同。日本员工对于工期,对于加班的态度让我觉得钦佩,日语沟通中各种"あいまい"的说法有时候让人迷惑。但各种各样让我时刻觉得自己生活在一个完全不同的文化中,我需要静静的聆听,好好的学习以完成我该完成的工作。但在这个过程中,各种各样由于语言上的误解所造成的不便,让我即觉得抱歉又觉得有趣。
GoodTree作为一个新公司离成熟还需要很长的路要走,作为GoodTree的一员,公司的成长就是员工的成长。身在一个自己完全陌生的社会环境,商业 文化中,需要加倍的努力去适应去学习。我希望在用自己的技术完成客户的需求中,能够更深入的理解日本的文化和习惯。中国有句古语:取人之长补己之短。只有彼此借鉴才能得到成长!